2009年2月16日 星期一

[歌詞翻譯] The Killers - A Dustland Fairytale

因為喜歡上The Killers(殺手樂團),很欣賞他們的歌詞,卻沒有找到翻譯

所以乾脆自己無恥的試翻看看......如果有錯誤之處歡迎任何人指點

最先來一首我目前最愛的歌吧。



--------------------------------------

無名不准我放影片,所以只好放連結



歌 曲 在 這 聽





"A Dustland Fairytale"

"一個塵埃之地的童話"




The Dustland Fairytale beginning

一個塵埃之地的童話開始於

With just another white trash county kiss in '61.

只不過又是個白人垃圾郡的吻在'61年

Long brown hair, and foolish eyes.

棕色的長髮,和愚蠢的雙眼

He'd look just like you'd want him to

他看起來正是像你想要的那個他

Some kind of slick chrome American prince.

某種陳腐的黃色美國王子


Blue Jean serenade

藍色牛仔褲唱出的小夜曲

Moon river what you do to me.

月亮之河啊,你到底對我作了甚麼

I don't believe you.

我不相信你


Saw Cinderella in a party dress, she was looking for a nightgown.

看到灰姑娘作著宴會打扮,她剛才正在尋找晚禮服

I saw the devil wrapping up his hands, he's getting ready for the showdown.

我看見惡魔纏繞上他的雙手,他準備好要作最後的一決勝負

I saw the minute that I turned away, I got my money on a pawn tonight.

我看到那瞬間,但我轉開了,今晚我已經得到我作為抵押的錢了


Change came in disguise of revelation, set his soul on fire.

變化是變相的啟示,讓他的靈魂燃燒起來

She said she always knew he'd come around.

她說她一直都知道他終會恢復

And the decades disappear

然而幾十年過去了

Like sinking ships but we persevere.

像是逐漸沉沒的船,我們卻仍然堅持己見

God gives us hope but we still fear, we don't know.

上帝給了我們希望,但我們仍然畏懼害怕,我們不懂


Your mind is poisoned.

你的思想已經中毒了

Castles in the sky, sit stranded, vandalized.

那些天空中的城堡早已擱淺,破壞

The drawbridge is closing.

吊橋正在關閉


Saw Cinderella in a party dress, she was looking for a nightgown.

看到灰姑娘作著宴會打扮,她剛才正在尋找晚禮服

I saw the devil wrapping up his hands, he's getting ready for the showdown.

我看見惡魔纏繞上他的雙手,他準備好要作最後的一決勝負

I saw the ending where they turned the page, I threw my money and I ran away.

我早已看過那個結局,當他們翻頁的時候,我丟下我的錢然後逃跑了

Sent to the valley of the great divide

為那山谷劃下巨大的分水嶺隔開吧

Out where the dreams all hide.

在哪裡,那些夢都躲藏著

Out where the wind don't blow,

在哪裡,風都不吹動

Out here the good girls die.

在這裡,好女孩們死去

And the sky moves slow

而天空緩慢的移動

Out here the bird don't sing

在這裡,鳥兒不會歌唱

Out here the field don't blow

在這裡,土地不會生長

Out here the bell don't ring

在這裡,鐘聲不會響起

Out hear the bell don't ring

在這裡,鐘聲不會響起

Out here the good girls die

在這裡,好女孩們死去

Now Cinderella don't you go to sleep, it's such a bitter form of refuge.

現在,灰姑娘你不能夠沉睡,這是種多麼痛苦的逃避方式

Why don't you know the kingdoms under siege and everyone needs you

難道你不知道王國正遭到圍困,而且所有人都需要你

Is there still magic in the midnight sun, or did you leave it back in '61?

那深夜的太陽還存在著魔法嗎?還是你放假回來的時候把它留在'61年

In the cadence of a young man's eyes.

在那些年輕人眼中的旋律裡

Out where the dreams all hide

在哪裡,那些夢都躲藏著

0 意見:

張貼留言